Wat niet weet, niet deert. Deense taalverwarring over Nederland(s) en Vlaanderen
(Dirk Evers) Ons Erfdeel - 2004, nr 5, pp. 785-788
In Denemarken wordt een verwarrende terminologie gehanteerd voor de taal die in de Lage Landen gesproken wordt. In het courante taalgebruik wordt een verschil gemaakt tussen het “hollandsk” en het “flamsk”. Met “hollandsk” wordt het Nederlands bedoeld dat in Nederland wordt gesproken, met “flamsk” het Nederlands dat in Vlaanderen wordt gesproken. Denen realiseren zich echter niet altijd dat het om een en dezelfde taal gaat. Dat komt onder meer doordat zelfs academici, historici en uitgeverijen deze foute denotatie ook in geschreven vorm gebruiken en verspreiden. Toch bestaat in het Deens ook de term “nederlandsk”, die gewoon Nederlands betekent. Dirk Evers spoort de bevoegde instanties aan een einde te maken aan deze spraakverwarring en voor eens en altijd de term “nederlandsk” te gebruiken in het Deens.
Verder lezen?
Dit is een artikel waarvoor je moet betalen. Koop dit artikel of neem een abonnement om toegang te hebben tot alle verhalen van de lage landen.
Reactie plaatsen
Aanmelden