Binnenkort verschijnt ‘Het verdriet van België’ van Hugo Claus in Afrikaanse vertaling
Yves T’Sjoen beschrijft hoe het project om Claus’ bekendste roman in het Afrikaans te vertalen tot stand kwam.
www.de-lage-landen.com
Context bij cultuur in Vlaanderen en Nederland
Yves T’Sjoen beschrijft hoe het project om Claus’ bekendste roman in het Afrikaans te vertalen tot stand kwam.
Carl Norac, de Belgische Dichter des Vaderlands, brengt op Gedichtendag onder woorden wat Vlaamse poëzie voor hem betekent.
Te midden van de biografische hausse in de letteren verschenen bijna tegelijkertijd autobiografische geschriften van twee heel verschillende smaakmakers uit de naoorlogse Vlaamse literatuur: Jan Vanriet (1948) en Guido Lauwaert (1945).
Hugo Claus heeft bijna nooit op recensies gereageerd. Op deze recensie van zijn laatste, echt goede bundel Wreed geluk (1999) door Cyrille Offermans deed hij dat wel.